Néhány nappal ezelőtt a Proof GmbH lett az első vállalat, amely az új 7C exchangeszíntérFOGRA55 számára proofgyártásra minősítést kapott.
Egy kutatási projekt keretében a Fogra az elmúlt években a CMYKOGV - azaz cián, magenta, sárga, fekete (kontraszt), narancs, zöld és lila - FOGRA55 nyomdafestékkel történő kiterjesztett többszínű nyomtatásra vonatkozó jellemzési adatokat dolgozott ki. A jellemzési adatokat és a ICC profilt Ref-ECG-CMYKOGV_FOGRA55_TAC300.icc az elmúlt hetekben tették közzé a Fogra honlapján. A tanúsítást most a GMG ColorProofon keresztül végeztük el, mivel a GMG Software képes többszínű profilok létrehozására és feldolgozására, és már támogatja az új Fogra MediaWedge Multicolor V1 7C-t.
Matthias Betz és Martin Streckfuß megtekintik a Normlicht, a FOGRA55 tanúsításhoz szükséges különböző Fogra 7C tesztformákat. A Fogra média ék Multicolour V1 7C, amelyet a GMG ColorProof segítségével a tesztformával együtt adtak ki, a tesztforma bal oldalán kétszer is látható.
Mivel a fehér pont és a CMYK komponensek megfelelnek a FOGRA51 (PSOCoatedV3) szabványnak, a tanúsítást a GMG ProofMedia prémium PSOCoatedV3) szabványon végeztük el.TP28T/es/lexico-2/oba/" target="_self" class="encyclopedia tooltipstered">OBA semiMatte 250, mivel ezt a GMG proofpapírt kifejezetten az PSOCoatedV3 proofok kiadására fejlesztették ki.
Nagy örömünkre szolgált, hogy néhány nappal ezelőtt megkaptuk a Fogra-tól a sikeres tanúsításról szóló visszaigazolást.
Ebben az évben is benyújtottuk a Fogra tanúsításhoz szükséges bizonyítékokat. Ez azt bizonyítja, hogy nemcsak a belső minőségellenőrzések és -ellenőrzések révén biztosítunk kiemelkedő minőségű proofokat, hanem külső szervek is megerősítik a minőséget. Így már a hetedik egymást követő évben kaptunk hitelesített proofokat. 2019 óta elsőként kaptuk meg a tanúsítást a következők bemutatására is Különleges színn ("Spot-cert"), és 2020-ban szintén Spot-cert tanúsításon estünk át. És sorozatban kilencedik alkalommal kaptuk meg a minősítést aBővebben
A Fogra News "Fogra Aktuell" aktuális számában az Proof GmbH két helyen is szerepel. Először is, megjelent a Fogra-jelentés összefoglalója az első FOGRA55 tanúsításunkról a hét színű nyomtatáshoz a CMYKOGV kiterjesztett színtérrel történő FOGRA55 minősítésről. A FOGRA55 tanúsításunkkal kapcsolatos további információk a Fogra honlapján is megtalálhatók: https://fogra.org/pressemitteilungen/fogracert-erste-cpc-zertifizierung-fuer-fogra55-cmykogv-330 és az proof.de-nél: https://blog1.bizonyíték.de/first-proof-certification-for-the-7c-proof-according-to-fogra55/ Másodszor pedig beszámoltunk a digitális textilnyomtatásra vonatkozó FOGRA58 kutatási projekt befejezéséről, amelyben az új textilnyomtatási eljárás gyakorlati alkalmazhatóságát vizsgáltuk. RGB-színtér TextileRGB és tesztelje leBővebben
Idén is lektoráltuk a Fogra minősítéshez szükséges proofokat, és elküldtük München-Aschheimbe. Ezzel évente bizonyítjuk, hogy nem csak a belső minőségellenőrzésekkel és -ellenőrzésekkel biztosítjuk a kiváló minőségű proofokat, hanem a külső szervek is mérik és megerősítik a minőséget. Így már a nyolcadik egymást követő évben kaptunk hitelesített proofokat. 2019 óta a spot színek reprodukciójára ("Spot-cert") is rendelkezünk tanúsítvánnyal. Miért Fogra tanúsított? A Fogra-tanúsítás megadja nekünk azt a biztonságot, amire szükségünk van ahhoz, hogy közölni tudjuk a proofjaink pontosságát.Bővebben
A FESPA nemrégiben számolt be a Fogra55 tanúsítványunkról a CMYKOGV színekkel való proofoláshoz, kibővített színtérrel - Expanded Color Gamut. https://www.fespa.com/de/neuigkeiten/features/exakte-proofs-fur-7-farben Wer die FESPA nicht kennt: Die FESPA ist ein globaler Verband von 37 nationalen Verbänden für die Siebdruck-, Digitaldruck- und Textildruckgemeinschaft und organisiert Messen und Konferenzen für diese Gemeinschaft. Post Views: 16 974
Posta nézetek:18 868
“Erste Proof-Zertifizierung für den 7C-Proof nach FOGRA55 bestanden” bejegyzéshez 2 hozzászólás
La traduzione in italiano fa letteralmente orrore.
Mi dispiace sentirlo, Deepl traduce abbastanza bene, ma devo ammettere che, nonostante il mio ottimo livello di latino, non sono in grado di rivedere manualmente i testi in italiano. Se mi inviasse le correzioni più importanti all'indirizzo info@proof.de, potrei inserirle manualmente nella traduzione italiana. Cordiali saluti, Matthias Betz
La traduzione in italiano fa letteralmente orrore.
Mi dispiace sentirlo, Deepl traduce abbastanza bene, ma devo ammettere che, nonostante il mio ottimo livello di latino, non sono in grado di rivedere manualmente i testi in italiano. Se mi inviasse le correzioni più importanti all'indirizzo info@proof.de, potrei inserirle manualmente nella traduzione italiana. Cordiali saluti, Matthias Betz