Muutama päivä sitten Proof GmbH:sta tuli ensimmäinen yritys, joka on saanut sertifioinnin proof-tuotantoon uuden 7C-vaihdonväritilaaFOGRA55 varten.
Fogra on kehittänyt viime vuosien tutkimushankkeessa karakterisointitietoja laajennettua moniväritulostusta varten painoväreillä CMYKOGV - eli syaani, magenta, keltainen, musta (kontrasti), oranssi, vihreä ja violetti - FOGRA55. Luonnehdintatiedot ja ICC-profiili Ref-ECG-CMYKOGV_FOGRA55_TAC300.icc on julkaistu viime viikkoina Fogran verkkosivuilla. Olemme nyt suorittaneet sertifioinnin GMG ColorProofin kautta, sillä GMG-ohjelmisto osaa luoda ja käsitellä monivärisiä profiileja ja tukee jo uutta Fogra MediaWedge Multicolor V1 7C -profiilia.
Matthias Betz ja Martin Streckfuß tarkastelevat Normlicht, joka on FOGRA55-sertifiointia varten tehty todiste erilaisista Fogra 7C -testausmalleista. Fogra mediakiila Multicolour V1 7C, joka tulostettiin testimuotin kanssa GMG ColorProofin kautta, näkyy kahdesti testimuotin vasemmalla puolella.
Koska valkopiste ja CMYK-komponentit vastaavat FOGRA51:tä (PSOCoatedV3), olemme suorittaneet sertifioinnin GMG ProofMedia premium OBA semiMatte 250, koska tämä GMG:n proof-paperi on kehitetty erityisesti PSOCoatedV3- proofien tulostamiseen.
Olimme iloisia saadessamme muutama päivä sitten vahvistuksen onnistuneesta sertifioinnista Fogralta.
Fogra News -lehden nykyisessä numerossa "Fogra Aktuell" Proof GmbH on esillä kahdessa paikassa. Ensinnäkin julkaistiin tiivistelmä Fogra-raportista, joka koski ensimmäistä FOGRA55-sertifiointia seitsenväritulostusta varten CMYKOGV:n laajennetulla väriavaruudella. Lisätietoja FOGRA55-sertifioinnistamme löytyy myös Fogran verkkosivuilta: https://fogra.org/pressemitteilungen/fogracert-erste-cpc-zertifizierung-fuer-fogra55-cmykogv-330 ja proof.de:stä: https://blog1.proofen.de/first-proof-certification-for-the-7c-proof-according-to-fogra55/ Ja toiseksi raportoimme digitaalista tekstiilipainatusta koskevan tutkimushankkeen, FOGRA58 , loppuunsaattamisesta, jossa testasimme uuden tekstiilipainatusprosessin soveltuvuutta käytännön käyttöön. RGB-TekstiiliRGB-väriavaruus ja testausLue lisää
FESPA raportoi hiljattain Fogra55-sertifioinnistamme CMYKOGV-värejä varten laajennetulla väriskaalalla varustettujen CMYKOGV-värien proofausta varten - Expanded Color Gamut. https://www.fespa.com/de/neuigkeiten/features/exakte-proofs-fur-7-farben Wer die FESPA nicht kennt: Die FESPA ist ein globaler Verband von 37 nationalen Verbänden für die Siebdruck-, Digitaldruck- und Textildruckgemeinschaft und organisiert Messen und Konferenzen für diese Gemeinschaft. Post Views: 16 468
t ja lähetettiin München-Aschheimiin. Todistamme näin joka vuosi, että emme ainoastaan tuota erinomaista laatua sisäisen laadunvalvonnan ja -tarkastusten avulla, vaan että myös ulkopuolinen taho mittaa ja vahvistaa todisteidemme laadun. Proof-painatukset on siis sertifioitu jo kahdeksantena vuonna peräkkäin. Jo vuodesta 2019 lähtien meillä on myös sertifioitu esitystapahtuma, joka koskee Erikoisvärin ("Spot-cert") sertifioitu. Miksi Fogra-sertifioitu? Fogra-sertifiointi antaa meille turvallisuuden, jota tarvitsemme todisteidemme tarkkuuden ilmoittamiseen.Lue lisää
Tänäkin vuonna olemme toimittaneet todisteet Fogra-sertifiointia varten. Tämä todistaa, että emme ainoastaan tarjoa erinomaista laatua sisäisen laadunvalvonnan ja -tarkastusten avulla, vaan myös ulkopuoliset tahot vahvistavat todisteidemme laadun. Olemme siis sertifioineet vedokset jo seitsemättä vuotta peräkkäin. Vuonna 2019 saimme ensimmäisenä sertifioinnin pistevärien esittämisen osalta ("Spot-cert"), ja vuonna 2020 meille tehtiin myös Spot-cert-sertifiointi. Ja yhdeksännen kerran peräkkäin meille on sertifioituLue lisää
Post Views:18 191
2 kommenttia artikkeliin ”Erste Proof-Zertifizierung für den 7C-Proof nach FOGRA55 bestanden”
La traduzione in italiano fa letteralmente orrore.
Mi dispiace sentirlo, Deepl traduce abbastanza bene, ma devo ammettere che, nonostante il mio ottimo livello di latino, non sono in grado di rivedere manualmente i testi in italiano. Se mi inviasse le correzioni più importante all'indirizzo info@proof.de, potrei inserirle manualmente nella traduzione italiana. Cordiali saluti, Matthias Betz
La traduzione in italiano fa letteralmente orrore.
Mi dispiace sentirlo, Deepl traduce abbastanza bene, ma devo ammettere che, nonostante il mio ottimo livello di latino, non sono in grado di rivedere manualmente i testi in italiano. Se mi inviasse le correzioni più importante all'indirizzo info@proof.de, potrei inserirle manualmente nella traduzione italiana. Cordiali saluti, Matthias Betz